Lục liễu thùy thùy ẩn phạn cung Chung thanh điều đệ mãn hà phong Trúc ly thảo kính phù lam yểm Thạch hác hà lâu đảo ảnh không Hầu thực hồng ngư xuy thủy thượng Ðề yên thúy điểu lạc hoa trung Vương gia từ miếu âm sâm xứ Quýnh hữu linh quang xạ hải đông |
Che khuất nghìn dương một cửa không Chuông chùa buông tiếng gió bên sông Giậu tre lối cỏ xông lam nhạt Gành đá chòm mây đảo ảnh hồng Cá đỏ chờ mồi lên mặt nước Chim xanh nghênh gió đậu giàn bông Chùa vua miếu chúa nơi u tịch Chong ánh đèn thiêng chiếu biển đông |
Thủy thanh sơn sắc đạm thu dung Thúy củng nam hồ lục thất phong Ðịa dũng chu lâm kim túc tế Phong thanh hương ái bích vân trùng Phong tiền lộ áp thiên can trúc Ðiện lý đào sinh tứ diện tùng Yên đắc cố sơn chư cựu hảo Minh nguyệt đô tại tiểu kiều phùng |
Sắc nước màu non đượm vẻ thu Non xanh mấy ngọn chắn quanh hồ Lúa vàng bát ngát rì rào hát Mây biếc lửng lơ lớp lớp phô Trước cửa mịt mờ sương trúc nặng Trong sân xào xạc tiếng tùng ru Tìm đâu quê cũ người xưa nhỉ Trăng sáng bên cầu gặp gỡ nhau |
Hồ thượng lô kê lưỡng ngạn văn Trung lưu yên tự tuyệt trần phân Khách lai Nam quốc thương thanh thảo Tăng tại tây song mộng bạch vân Ðiểu ngữ tịch thời thanh khánh viễn Sơn quang đoạn xứ cách hà phân Thảng dương tùng hạ vô dư sự Ngâm bãi quy chu dĩ tịch huân |
Gà ai xao xác gáy quanh thôn Yên vắng chùa không cảnh giữa cồn Cỏ biếc chạnh lòng người viễn thứ Mây cao êm giấc sãi thiền môn Chim ngưng ríu rít chuông ngân tiếng Núi ngã màu sương nước lấn non Dưới bóng ngàn tùng thong thả bước Buông câu ngâm vịnh lúc hoàng hôn |