50 Thu dạ hỷ ngộ Vương xử sĩ

Ðêm thu mừng gặp ông bạn họ Vương

Vương Tích

Ngoài đồng trồng xong đậu
Dưới ruộng mới cày về
Ðêm thu rằm bác đến
Giữa lúc đóm lập loè

Nguyễn Hữu Vinh dịch

秋夜喜遇王處士

王績

北場芸藿罷
東皋刈黍歸
相逢秋月滿
更值流螢飛


Thu dạ hỷ ngộ Vương xử sĩ

Bắc trường vân hoắc bãi
Ðông cao ngải thử quy
Tương phùng thu nguyệt mãn
Cánh trực dạ huỳnh phi

Vương Tích

Ðêm thu mừng gặp ông Vương

Ở cánh đồng phía bắc mới trồng xong rau, đậu
Dưới ruộng mới cày lúa xong về
Gặp bác tới chơi giữa lúc trăng thu tròn sáng
Trong lúc đom đóm bay lập loè

Chú Thích

Vân: Trồng
Ngải: cắt

Ý

Tàu xưa có câu: "Tình bạn của người quân tử nhạt như nước lã" (Quân tử chi giao đạm như thuỷ). Nhưng trong cái nhạt đó lại có cái đậm như keo. Ừ, giữa đêm khuya vằng vặc ánh trăng, trong vườn cây bóng trăng chập chờn, điểm thêm vài con đom đóm bay lập loè, cảnh đẹp quá, đơn sơ và thiên nhiên quá, mà lại gặp được bác tới chơi! Rồi, rồi, mời bác, chúng ta cùng uống chén trà, thưởng trăng...