138 Thủy tiên

Hình bài 138 Tập 2

水仙

和明洲原韻
休致辰期

含情我正為君憐
春鎖瑤池話夙緣
相約梅兄與礬弟
人寰墜落幾何年

Thủy tiên

Họa Minh Châu nguyên vận
Hưu trí thời kỳ

Hàm tình ngã chánh vị quân liên
Xuân tỏa Dao Trì (1) thoại túc duyên
Tương ước mai huynh dữ phàn đệ (2)
Nhân hoàn trụy lạc kỷ hà niên


Hoa Thủy tiên

Họa thơ của Minh Châu

Ta động lòng thương đến nàng (hoa thuỷ tiên)
Nhớ đến duyên xưa sống trong trời xuân ở Dao Trì (hồ Dao)
Cùng hẹn với hàng mai và hòn non bộ (hòn non nước)
Lưu lạc đến trần gian từ bao nhiêu năm rồi

Hoa Thủy tiên

Họa thơ của Minh Châu

Ðộng lòng thương xót hỡi hoa ơi
Xuân sống hồ Dao phải số trời
Cùng với hàng mai hòn giả cảnh
Bao năm lạc lối chốn trần ai

Nguyễn Hữu Vinh dịch, Taiwan, 1996

Chú Thích

Lời tác giả: Thơ làm trong thời kỳ về hưu
______________
1) Dao trì 瑤池: [ÐT6] tr. 69 Tương truyền Dao Trì là nơi Tây Vương Mẫu 西王母 dọn tiệc mời Chu Mục Vương 周穆王 và các các vị tiên.

2) Phàn đệ: Ở đây ý chỉ hòn non bộ.