088 Kinh Triệu Duẫn hồi hưu
京兆尹回休
九重雨露太沾濡
報答幾忘老宦途
久戀功名慚二疏
別成機抒愧三蘇
畫眉買笑應增巧
抱膝長吟且自娛
卿士大夫如顧問
休亭小築近皇都
Kinh Triệu Duẫn (1) hồi hưu
Cửu trùng (2) vũ lộ thái triêm nhu
Báo đáp kỷ vong lão hoạn đồ
Cửu luyến công danh tàm nhị Sớ (3)
Biệt thành cơ trữ quý tam Tô (4)
Họa mi (5) mãi tiếu ưng tăng xảo
Bão tất trường ngâm thả tự ngu
Khanh sĩ đại phu như cố vấn
Hưu đình tiểu trúc cận hoàng đô
Phủ Doãn Thừa Thiên về hưu
Ðộiơn mưa móc của vua đã quá nhiều
Báo đáp ân vua làm sao thiếu kẻ này được
Thẹn với hai ông họ Sớ vì đã quá ham danh lợi
Cứ khư khư theo kiểu của mình mà xấu hổ với ba người họ Tô
Vẻ lông mày cho vui nên càng ngày càng công càng tinh xảo
Ngồi ôm gối mà ngâm thơ tự vui thú một mình
Các bậc công hầu khanh tướng nếu ai có hỏi tới
Thì tôi đã về hưu, nhà ở cũng gần đất kinh đô mà thôi
Phủ Doãn Thừa Thiên về hưu
Mang ơn mưa móc đội ơn dày
Báo đáp ân vua có lão này
So Sớ thẹn ham danh lợi hảo
Sánh Tô xấu bởi lối riêng tây
Vẻ mày hứng thú nên tinh xảo
Ôm gối ngâm tràn lắm ngất ngây
Vương tướng khanh hầu ai có hỏi
Về hưu nhà cận đế kinh đây
Nguyễn Hữu Vinh dịch, Taiwan, 1995
Chú Thích
______________
1) Kinh Triệu Duẫn: Chức Phủ Doãn Thừa Thiên.
2) Cửu trùng: Chỉ nhà vua. Xem giải thích ở bài 011.
3) Nhị Sớ 二疏: [ND] tr. 241 Ðời nhà Hán, Sớ Quảng và Sớ Thụ là hai chú cháu, cáo quan về hưu cùng một lúc. Người đời khen là không tham danh vọng.
4) Tam Tô 三蘇: [ÐP] tr. 1316 Ba người họ Tô, nổi tiếng thi văn đời Tống: Tô Tuân 蘇洵, Tô Thức 蘇軾 (Tô Ðông Pha 蘇東坡) và Tô Triệt 蘇轍. Tô Tuân là cha của Tô Thức và Tô Triệt, Tô Thức là anh của Tô Triệt.
5) Họa mi: Chỉ tình vợ chồng thắm thiết.