072 Giáp Tý đông dạ vu Quảng Bình niết thự chiêu Ðông Chi thị tịch thoại
甲子冬夜于廣平臬署招東芝氏夕話
按察廣平
縈愁旅舍獨孤吟
獨酌金樽獨把琴
何似王孫秋署裡
風騷堂上有知音
Giáp Tý đông dạ vu Quảng Bình niết thự chiêu Ðông Chi thị tịch thoại
Án Sát Quảng Bình
Oanh sầu lữ xá độc cô ngâm
Ðộc chước kim tôn độc bả cầm
Hà tự vương tôn (1) thu thự lý
Phong tao đường thượng hữu tri âm
Ðêm đông năm Giáp Tý (1924) mời ông Ðông Chi đến dinh Án Sát Quảng Bình đàm đạo
Nhà trọ buồn dằng dặc, ngồi ngâm thơ một mình
Rượu rót một mình, gảy đàn một mình
Sao được như vương tôn ngồi trong dinh phủ dưới trời thu
Có bạn thơ cùng ngâm nga
Ðêm đông năm Giáp Tý (1924) mời ông Ðông Chi đến dinh Án Sát Quảng Bình đàm đạo
Ðơn côi lữ xá sầu ngâm
Ðàn đơn độc gảy rượu châm một mình
Sao bằng công tử trong dinh
Ðêm thu ngâm vịnh với tình tri âm
Nguyễn Hữu Vinh dịch, Taiwan, 1995
Chú Thích
Lời tác giả: Thơ làm trong thời kỳ làm quan Án Sát tỉnh Quảng Bình.
_______________
1) Vương tôn: Chỉ Ưng Bình Thúc Giạ Thị.