059 Họa Ðông Chi thị vu Tuyên Hóa huyện nha nhật mộ chu thứ hồi trình nguyên vận
和東芝氏于宣化縣衙日暮舟次回程原韻
按察廣平
風動紅旗繞碧溪
笙歌送客板橋西
分明兩岸花含笑
歸聚深林鳥亂啼
遠樹貪看斜日炤
高帆莫怪晚煙迷
俄然朗月浮東海
可駕銀河望裡低
Họa Ðông Chi thị vu Tuyên Hóa huyện nha nhật mộ chu thứ hồi trình nguyên vận
Án Sát Quảng Bình
Phong động hồng kỳ nhiễu bích khê
Sanh ca tống khách bản kiều tê
Phân minh lưỡng ngạn hoa hàm tiếu
Quy tụ thâm lâm điểu loạn đề
Viễn thụ tham khan tà nhật chiếu
Cao phàm mạc quái vãn yên mê
Nga nhiên lãng nguyệt phù đông hải
Khả giá ngân hà vọng lý đê
Họa vần bài Buổi chiều chèo thuyền từ dinh huyện Tuyên Hóa (1) về của ông Ðông Chi
Gió lung lay bóng cờ hồng trên thuyền chèo quanh dòng sông xanh
Ðàn ca tiễn đưa khách ở cầu tre phía tây
Hai bên bờ hoa hàm tiếu rõ ràng
Chim bay về rừng hót kêu ran
Tham ngắm cảnh trời chiều trên rừng cây xa xa
Ðừng trách cánh buồm lạc lối chốn sương khói trời chiều
Chợi thấy bóng trăng vằng vặc bên phía bể đông
Có thể chèo tới ngân hà thấp gần bên ghe
Họa vần bài Buổi chiều chèo thuyền từ dinh huyện Tuyên Hóa về của ông Ðông Chi
Gió thổi cờ lay thuyền dạo khe
Ðàn ca tiễn khách bến cầu tre
Hai bờ hoa chớm cười chờ đón
Rừng rậm chim muông hót nẻo về
Ngắm mãi cây ngàn chiều nắng xế
Trách sao buồm lẩn khói sương che
Biển đông chợt bóng trăng vằng vặc
Chèo đến Ngân hà bóng cạnh ghe
Nguyễn Hữu Vinh dịch, Taiwan, 1995
Chú Thích
Lời tác giả: Thơ làm trong thời kỳ làm quan Án Sát tỉnh Quảng Bình.
______________
1) Tuyên Hóa:
Một huyện lỵ ở tỉnh Quảng Bình.
Created on 08/21/2006 05:14 PM by NHV
Updated on 09/12/2006 05:44 AM by NHV
|
|