MENU CHÍNH


Lộc Minh Đình Thi Thảo


Tuồng Trương Ngáo


Đường Thi Tuyển Chọn


Log In

Username

Password

Remember Me



051 Ất Sửu trung thu hậu họa Ðông Chi thị cảm Như Vân ca nhi tại thời nguyên vận

Hình bài 5 Tập 1

乙丑中秋後和東芝氏感如雲歌兒在辰原韻

按察廣平

乍懷秋思感春心
消渴相如五夜琴
愁客酒杯難盡醉
惱人詩句未成吟
咿唔燕語鶯聲在
信息魚箋雁影沈
定是重陽佳節到
新梅晚菊復相尋

Ất Sửu trung thu hậu họa Ðông Chi thị cảm Như Vân ca nhi tại thời nguyên vận

Án Sát Quảng Bình

Sạ hoài thu tứ cảm xuân tâm
Tiêu khát Tương Như ngũ dạ cầm
Sầu khách tửu bôi nan tận túy
Não nhân thi cú vị thành ngâm
Y ngô yến ngữ oanh (1) thanh tại (2)
Tin tức ngư tiên (3) nhạn ảnh trầm
Ðịnh thị Trùng Dương giai tiết đáo
Tân mai vãn cúc phục tương tầm

Sau tiết trung thu năm Ất Sửu (1925) , họa thơ ông Ðông Chi nhớ ca nữ Như Vân

Hơi thu mới chớm lòng xuân đã nhen nhúm
Chàng Tương Như đau bệnh, canh khuya gảy đàn
Người khách sầu muộn khó cạn chén say
Câu thơ buồn bã ngâm không thành tiếng
Yến oanh còn nghe như ríu rít đâu đây
Tin tức nào chẳng thấy tăm hơi
Phải chăng tiết Trùng Dương cũng đã tới
Lại tìm cành mai mới nở, khóm cúc buổi chiều

Sau tiết trung thu năm Ất Sửu (1925) , họa thơ ông Ðông Chi nhớ ca nữ Như Vân

Tình xuân nhen nhúm lúc thu qua
Canh muộn Tương Như gảy điệu ca
Ly rượu nhớ nhung chưa uống cạn
Câu thơ buồn bã chẳng ngâm nga
Còn vang tiếng ngọc lời oanh hót
Nào chút hơi tăm bóng nhạn sa
Gặp lúc Trùng Dương trời đẹp tới
Cúc mai tìm lại mấy cành hoa

Nguyễn Hữu Vinh dịch, Taiwan, 1995

Chú Thích

Lời tác giả: Thơ làm trong thời kỳ làm quan Án Sát tỉnh Quảng Bình.
______________
1) Oanh: Chỉ chuyện nhớ nhung. Lấy ý từ chữ Liêu tây 遼西[TT] tr. 392. Liêu tây bây giờ thuộc tây bắc tỉnh Liêu Tây và phần đông bắc tỉnh Hà bắc 河北. Vào thời Đường, Lục Triều 六朝 chinh chiến liên miên, nên trong thơ văn hay dùng để chỉ chuyện chia ly vì chiến tranh. Ở đây chỉ chuyện bạn bè chia cách.
Bài "Xuân Oán" 春怨 của Kim Xương Tục 金昌緒 đời Ðường.
Ðả khởi Hoàng Oanh nhi
Mạc giao chi thượng đề
Ðề thời kinh thiếp mộng
Bất đắc đáo Liêu Tây
打起黃鶯兒
莫教枝上啼
啼時驚妾夢
不得到遼西
Ðuổi giùm hộ thiếp con oanh
Ngăn đừng bay đậu trên cành ỷ ôi
Ỷ ôi làm tỉnh giấc rồi
Tan tành mộng thiếp ra ngoài Liêu Tây
(Nguyễn Hữu Vinh dịch)

2) Toàn câu 5: Chỉ chuyện nhớ nhung, xem giải thích ở trên.

3) Tin tức ngư tiên: Chỉ tin tức, thư từ.


Created on 08/20/2006 09:58 PM by NHV
Updated on 09/12/2006 06:04 AM by NHV
 Printable Version

Font chữ Nôm

Để đọc được tất cả các chữ Nôm trên trang web này, xin cài đặt hai bộ font HAN NOM A và HAN NOM B. Xin xem hướng dẫn tại trang web của Viện Việt Học.

Đề thi Trắc nghiệm môn Toán, Tú Tài II, 1973-1974


Stats

Web Pages:  360

This Site is powered by phpWebSite © phpWebSite is licensed under the GNU LGPL
Contact webmaster: hoaihuongime@yahoo.com