MENU CHÍNH


Lộc Minh Đình Thi Thảo


Tuồng Trương Ngáo


Đường Thi Tuyển Chọn


Log In

Username

Password

Remember Me



192 Thứ Mính Viên Hoàng tiên sinh Nhâm Ngọ nguyên đán thí bút nguyên vận

Hình bài 192 tập 2

次茗園黃先生壬午元旦試筆原韻自述

行年六十已經過
希古稀人未到何
偶帶猖狂非酒癖
不驚魂夢有詩魔
衡門自許心如水
老圃棲閒鬢漸華
際此春光無異好
只祇園樹茗園花

Thứ Mính Viên Hoàng tiên sinh Nhâm Ngọ (1) nguyên đán thí bút nguyên vận tự thuật

Hành niên lục thập dĩ kinh qua
Hy cổ hi nhân vị đáo hà
Ngẫu đái xương cuồng phi tữu tích
Bất kinh hồn mộng hữu thi ma
Hành môn (2) tự hứa tâm như thủy
Lão phố thê nhàn mấn tiệm hoa
Tế thử xuân quang vô dị hảo
Chỉ Kỳ viên thụ mính viên hoa (*)(3)

Họa theo vần thơ Khai bút đầu năm năm Nhâm Ngọ (1942) của ông Mính Viên họ Hoàng

Sáu chục tuổi đời mới vừa qua khỏi
Tại sao đời xưa ít người được tuổi thọ
Không phải vì rượu mà đôi lúc trở nên ngông cuồng
Vì có ma thơ nên chẳng sợ hồn ma
Tự hứa rằng sống đời phẳng lặng lòng không rộn nữa
Nhàn hạ vui với vườn tược, tóc mai đã dần trở nên bạc
Giữa cảnh trời xuân, chẳng có gì thích thú hơn
Là vui ở vườn Kỳ với khóm hoa trà

Họa theo vần thơ Khai bút đầu năm năm Nhâm Ngọ (1942) của ông Mính Viên họ Hoàng

Tuổi đời sáu chục mới vừa qua
Ít kẻ từ xưa đượcc tuổi già
Rượu chẳng nghiện chi ngông có lúc
Thơ thì đã sẳn sợ gì ma
Cửa cài đã hứa lòng không rộn
Trồng trọt nhàn qua tóc điểm hoa
Giữa lúc xuân sang đâu thú vị
Vườn Kỳ cây cỏ với hoa trà

Nguyễn Hữu Vinh, Taiwan, 1996

Chú thích

Lời Tác giả: (*) Tống Nguyên đề Vô Chiếu tây viên thi "Ðịa cận thê thiền thất, Kỳ viên hoa mộc huân", Hồ Túc thi "Mính viên xuân nộn nhất kỳ khai". Bình viên cư cận Ba La Mật tự thường dữ lân tăng đàm kinh phẩm mính vi lạc nhi ý tại ngôn ngoại. Mính Viên nãi Hoàng tiên sinh chi hiệu giả. 宋元題無炤西園詩地近棲禪室祇園草木薰胡宿詩茗園春嫩一旗開苹園居近波羅密寺常與鄰僧談經品茗為樂而意在言外茗園乃黃先生之別號也 Ðời Tống, Nguyên có bài thơ đề vườn Vô chiếu "Ðất gần nơi thiền thất, vườn Kỳ cây cỏ thơm". Thơ Hồ Túc có câu "Vườn trà mùa xuân hoa lá non cùng nở". Vườn nhà Ưng Bình gần chùa Ba La Mật nên thường hay đàm đạo kinh kệ, uống trà với các sư nên ví như vườn Kỳ có hoa trà thơm gần chùa chiền. Mính viên là vườn trà mà cũng là tên hiệu của ông Hoàng (Huỳnh Thúc Kháng).
______________
1) Mính Viên Hoàng tiên sinh: Ông Huỳnh Thúc Kháng có hiệu là Mính Viên.

2) Hành môn 衡門: [ÐP] tr. 1350 Cổng gỗ, kiến trúc sơn sơ, nhà nghèo.

3) Hai cuối ý chỉ: "Giữa lúc xuân sang cỏ cây rực rỡ, không có gì thú vị hơn là có dịp lui tới vườn Kỳ, xem hoa trà (đàm đạo, vui chơi với ông Huỳnh Thúc Kháng) (Mính Viên là hiệu của ông Huỳnh Thúc Kháng, mính viên chữ Hán có nghĩa là vườn chè).


Created on 08/16/2006 08:37 AM by NHV
Updated on 09/10/2006 09:48 PM by NHV
 Printable Version

Font chữ Nôm

Để đọc được tất cả các chữ Nôm trên trang web này, xin cài đặt hai bộ font HAN NOM A và HAN NOM B. Xin xem hướng dẫn tại trang web của Viện Việt Học.

Đề thi Trắc nghiệm môn Toán, Tú Tài II, 1973-1974


Stats

Web Pages:  360

This Site is powered by phpWebSite © phpWebSite is licensed under the GNU LGPL
Contact webmaster: hoaihuongime@yahoo.com