MENU CHÍNH


Lộc Minh Đình Thi Thảo


Tuồng Trương Ngáo


Đường Thi Tuyển Chọn


Log In

Username

Password

Remember Me



008 Thu nhật vãn Thanh Châu hải ngạn dữ Ðiện Bàn thái thú Trọng Luân thị đối chước

Hình bài 8 Tập 1

秋日晚清洲海岸與奠磐太守仲綸氏對酌

記錄舉人辰期

長沙一帶小華筵
萬頃滄茫擁坐前
對酌易酣村酒濁
虛懷倍覺海魚鮮
波濤勢壯來東極
星斗光寒掛碧天
醉後狂歌君和我
歡遊此夜興無邊

Thu nhật vãn Thanh Châu hải ngạn dữ Ðiện Bàn thái thú Trọng Luân thị đối chước

Cử nhân ký lục thời kỳ

Trường sa nhất đái tiểu hoa diên
Vạn khoảnh thương mang ủng tọa tiền
Ðối chước dị hàm thôn tửu trọc
Hư hoài bội giác hải ngư tiên
Ba đào thế tráng lai đông cực
Tinh đẩu quang hàn quải bích thiên
Túy hậu cuồng ca quân hòa ngã
Hoan du thử dạ hứng vô biên

Cùng uống rượu với ông Trọng Luân quan huyện Ðiện Bàn vào buổi chiều tối mùa thu bên bờ bể Thanh Châu

Mở tiệc nhỏ bên bãi cát dài
Trước mắt cảnh xanh mờ mênh mông
Rượu tự làm uống với nhau rất dễ say
Ðói bụng thì càng cảm thấy mùi tôm cá thơm tươi
Sóng lớn dội từ bể đông
Sao mờ lấp lánh trên trời xanh
Tôi với anh say khướt cùng ca hát vang lừng
Ðêm nay chơi vui húng thú vô cùng

Cùng uống rượu với ông Trọng Luân quan huyện Ðiện Bàn vào buổi chiều tối mùa thu bên bờ bể Thanh Châu

Bên bãi cát dài mở tiệc khao
Xanh mờ đáy mắt cảnh chiêm bao
Rượu quê vẩn đục thêm say khướt
Cá biển ngon thơm lúc bụng cào
Sóng vỗ ỳ ầm vờn biển cả
Sao mờ lấp lánh điểm trời cao
Cùng anh cạn chén say sưa hát
Vui hứng đêm nay thú biết bao

Nguyễn Hữu Vinh dịch, Taiwan, 1995

Chú Thích

Lời Tác giả: Thơ làm trong thời kỳ đậu cử nhân làm quan Ký Lục.

Created on 08/16/2006 01:48 AM by NHV
Updated on 09/04/2006 06:06 PM by NHV
 Printable Version

Font chữ Nôm

Để đọc được tất cả các chữ Nôm trên trang web này, xin cài đặt hai bộ font HAN NOM A và HAN NOM B. Xin xem hướng dẫn tại trang web của Viện Việt Học.

Đề thi Trắc nghiệm môn Toán, Tú Tài II, 1973-1974


Stats

Web Pages:  360

This Site is powered by phpWebSite © phpWebSite is licensed under the GNU LGPL
Contact webmaster: hoaihuongime@yahoo.com