MENU CHÍNH


Lộc Minh Đình Thi Thảo


Tuồng Trương Ngáo


Đường Thi Tuyển Chọn


Log In

Username

Password

Remember Me



49 Vấn Lưu Thập Cửu

Hỏi ông bạn Lưu Thập Cửu

Bạch Cư Dị

Có rượu nếp vừa chưng
Bếp vừa mới đốt hừng
Tối rồi trời sắp tuyết
Bạn đến được hay không ?

Nguyễn Hữu Vinh dịch

問劉十九

白居易

綠蟻新醅酒
紅泥小火爐
晚來天欲雪
能飲一杯無


Vấn Lưu Thập Cửu

Lục nghĩ tân phôi tửu
Hồng nê tiểu hoả lô
Vãn lai thiên dục tuyết
Năng ẩm nhất bôi vô

Bạch Cư Dị

Hỏi ông bạn Lưu Thập Cửu

Có rượu nếp mới làm
Bếp nhỏ cũng vừa đốt nóng
Ngoài trời tối sắp có tuyết rồi
Có đến uống ly rượu được hay không ?

Chú Thích

Lục nghĩ: Rượu nếp

Ý

Mới chưng xong nồi rượu, bếp còn hừng đỏ. Ta đã sửa soạn xong buổi rượu hôm nay rồi, nhưng ngoài kia trời chiều lại sắp nổi lên cơn tuyết lạnh. Không biết ông bạn ta có đi đến được không?.
Nhẹ nhàng, đơn sơ, tưởng như chẳng có gì, nhưng đậm đà, tha thiết làm sao tình bạn!


Created on 09/21/2006 01:11 AM by NHV
Updated on 10/31/2006 04:25 AM by NHV
 Printable Version

Font chữ Nôm

Để đọc được tất cả các chữ Nôm trên trang web này, xin cài đặt hai bộ font HAN NOM A và HAN NOM B. Xin xem hướng dẫn tại trang web của Viện Việt Học.

Đề thi Trắc nghiệm môn Toán, Tú Tài II, 1973-1974


Stats

Web Pages:  360

This Site is powered by phpWebSite © phpWebSite is licensed under the GNU LGPL
Contact webmaster: hoaihuongime@yahoo.com