Nhớ Ðông Sơn
Lý Bạch
Ðông Sơn lâu lắm chưa về lại
Mấy lượt Tường Vi nở rộ rồi
Mây trắng vẫn hoài trôi lãng đãng
Trăng trong còn chiếu bóng nhà ai
Nguyễn Hữu Vinh dịch
憶東山
李白
不向東山久
薔薇幾度花
白雲還自散
明月歸誰家
Ức Ðông Sơn
Bất hướng Ðông sơn cửu
Tường vi kỷ độ hoa
Bạch vân hoàn tự tán
Minh nguyệt quy thùy gia
Lý Bạch
Nhớ Ðông Sơn
Lâu lắm không về thăm Ðông sơn
Ðã qua mấy mùa hoa Tường vi rồi
(Ở đó) mây trắng vẫn còn mãi hợp tan
Trăng tròn vẫn nghiêng chiếu bóng nhà ai
Ý
Một nỗi buồn nhẹ len lỏi vào tâm tư… Nơi xa ấy, bây giờ chắc vẫn vậy, mây vẫn trôi lãng đãng, trăng tròn vẫn vằng vặc, hỏi nàng bây giờ ra sao ?
Created on 09/21/2006 12:26 AM by NHV
Updated on 12/05/2006 06:18 PM by NHV
|
|