Ðêm mưa nhớ người ở phương Bắc
Lý Thương Ẩn
Em hỏi ngày về anh nói chưa
Ba sơn mưa núi ngập hồ thu
Ngày nào gặp lại bên song cửa
Chong đèn kể chuyện núi đêm mưa
Nguyễn Hữu Vinh dịch
夜雨寄北
李商隱
君問歸期未有期
巴山夜雨漲秋池
何當共剪西窗燭
卻話巴山夜雨時
Dạ vũ ký Bắc
Quân vấn quy kỳ vị hữu kỳ
Ba sơn dạ vu trướng thu trì
Hà đương cọng tiễn tây song chúc
Khước thoại Ba sơn dạ vũ thì
Lý Thương Ẩn
Ðêm mưa nhớ người phương Bắc
Em hỏi khi nào về, anh nói chưa biết
Ở đây Núi Ba mưa lớn nuớc ngập cả hồ ao
Biết khi nào mới gặp lại để cùng nhau ngồi bên song cửa chong đèn
Nói chuyện về đêm mưa ở núi Ba ?
Ý
Nhớ nhau da diết, nhưng mà không nói nhớ, chỉ vơ vẩn nói về chuyện trời mưa. Nhè nhẹ, đơn sơ nhưng thắm thiết vô cùng!
Created on 09/21/2006 12:20 AM by NHV
Updated on 10/31/2006 04:31 AM by NHV
|
|