MENU CHÍNH


Lộc Minh Đình Thi Thảo


Tuồng Trương Ngáo


Đường Thi Tuyển Chọn


Log In

Username

Password

Remember Me



39 Dạ bạc Ngưu Chử hoài cổ

Thuyền đậu bến đêm Ngưu Chử nhớ người

Lý Bạch

Ngưu Chử sông đêm chầy
Trời trong không bóng mây
Lên thuyền trông bóng nguyệt
Nhớ bác Tạ không khuây
Ngâm vịnh tài ta sẳn
Tiếng vang bác có hay
Mai dong buồm khỏi bến
Lả tả lá vàng bay

Nguyễn Hữu Vinh dịch

夜泊牛渚懷古

李白

牛渚西江夜
青天無片雲
登舟望秋月
空憶謝將軍
余亦能高詠
斯人不可聞
明朝掛帆去
楓葉落紛紛


Dạ bạc Ngưu Chử hoài cổ

Ngưu chử Tây giang dạ
Thanh thiên vô phiến vân
Ðăng chu vọng thu nguyệt
Không ức Tạ tướng quân
Dư diệc năng cao vịnh
Tư nhân bất khả văn
Minh triêu quải phàm khứ
Phong diệp lạc phân phân .

Lý Bạch

Thuyền đậu bến đêm bên dòng Tây giang ở Ngưu Chử nhớ người

Ðêm bên dòng Tây Giang ở Ngưu Chử
Trời trong xanh không có chút mây
Lên thuyền ngắm ánh trăng thu
Bâng khuâng nhớ đến bạn họ Tạ
Ta cũng hay ngâm vịnh
Ông bạn họ Tạ nghe được tiếng ngâm chăng
Ngày mai dong buồm từ giã
Lá phong rơi lả tả

Ý

Trăng vằng vặc trên sông, nhung nhớ người bạn cũ năm xưa đã bao lần cũng dưới vần trăng này đã cùng ta uống rượu ngâm thơ. Bây giờ người xưa về đâu, bạn nghe tiếng ngâm của ta hay không? Ngày mai ta sẽ dong buồm ra đi giữa cảnh trời thu lá vàng rơi lả tả!

Created on 09/20/2006 11:31 PM by NHV
Updated on 10/31/2006 04:34 AM by NHV
 Printable Version

Font chữ Nôm

Để đọc được tất cả các chữ Nôm trên trang web này, xin cài đặt hai bộ font HAN NOM A và HAN NOM B. Xin xem hướng dẫn tại trang web của Viện Việt Học.

Đề thi Trắc nghiệm môn Toán, Tú Tài II, 1973-1974


Stats

Web Pages:  360

This Site is powered by phpWebSite © phpWebSite is licensed under the GNU LGPL
Contact webmaster: hoaihuongime@yahoo.com