Tiễn bạn Linh Triệt
Lưu Trường Khanh
Trúc Lâm chiều tím nhạt
Rời rã tiếng chuông chùa
Nón lá còn vương nắng
Bạn về trong núi xa
Nguyễn Hữu Vinh dịch
送靈澈
劉長卿
蒼蒼竹林寺
杳杳鐘聲晚
荷笠帶斜陽
青山獨歸遠
Tống Linh Triệt
Thương thương Trúc Lâm tự
Yểu yểu chung thanh vãn
Hà lập đái tà dương
Thanh sơn độc quy viễn
Lưu Trường Khanh
Tiễn bạn Linh Triệt
Bóng chiều xanh nhạt vùng chùa Trúc Lâm
Xa nghe tiếng chuông chiều rời rạc vọng lại
Chiếc nón hình lá sen phản ánh bóng nắng chiều
Một mình bạn đi về giữa núi xanh
Ý
Tiễn đưa bạn thân đi trong chiều tịch mịch, thời gian đọng lại như tấm tình bạn đậm đà không tan loãng được. Một vài tiếng chuông chùa xa vọng lại đánh thức dậy sự thật buồn tênh. Bạn đã đi rồi, ta còn luyến lưu đưa mắt tiễn theo bóng chiều còn sót lại rơi rớt trên chiếc nón bạn đội xa xa trong núi xanh.
Created on 09/20/2006 11:08 PM by NHV
Updated on 12/20/2006 08:42 PM by NHV
|
|