Chia tay ở đình nhà họ Tạ
Hứa Hồn
Cạn ly rượu tiễn bạn lên thuyền
Lá nhuộm non xanh nước thuận buồm
Rượu tỉnh chiều rồi xa vạn dặm
Ra về dào dạt gió mưa tuôn
Nguyễn Hữu Vinh dịch
謝亭送別
許渾
勞歌一曲解行舟
紅葉青山水急流
日暮酒醒人已遠
滿天風雨下西樓
Tạ đình tống biệt
Lao ca nhất khúc giải hành chu
Hồng diệp thanh sơn thuỷ cấp lưu
Nhật mộ tửu tinh nhân dĩ viễn
Mãn thiên phong vũ há tây lâu
Hứa Hồn
Chia tay ở đình nhà họ Tạ
Nghe xong bài hát giã biệt bạn lên thuyền ra đi
Núi non xanh biếc, lá trở màu hồng, giòng nước chảy xiết
Trời chiều xuống, tỉnh rượu dậy bạn đã đi xa lắm rồi
Bước xuống lầu ngoài trời mưa gió chan hòa
Chú Thích
Lao ca: Bài hát giữa lúc chia tay.
Ý
Cùng bạn ca hát nâng ly tiễn đưa, xong bạn lên thuyền giữa cảnh trời đất đẹp đẽ, cây lá đỏ hồng, núi xanh biếc, sông nước thuận dòng. Buồn quá, bạn đi rồi ta say túy lúy, tỉnh dậy trời đã về chiều, giờ thì bạn đã xa cách ngàn trùng. Quay về, bước xuống lầu quán rượu thì ngoài kia đã gió mưa chan hòa! Mưa ngoài trời hay mưa trong lòng?
Created on 09/20/2006 10:00 PM by NHV
Updated on 11/01/2006 12:48 AM by NHV
|
|