MENU CHÍNH


Lộc Minh Đình Thi Thảo


Tuồng Trương Ngáo


Đường Thi Tuyển Chọn


Log In

Username

Password

Remember Me



21 Hồi hương ngẫu thư (Kỳ nhị)

Về quê chợt cảm (bài số 2)

Hạ Tri Chương

Quê nhà xa vắng đã lâu rồi
Bạn cũ người xưa nay mấy ai
Chỉ có ao làng hình bóng cũ
Gió xuân vờn sóng mãi không thôi

Nguyễn Hữu Vinh dịch

回鄉偶書(其二)

賀知章

離別家鄉歲月多
近來人事半消磨
唯有門前鏡湖水
春風不改舊時波


Hồi hương ngẫu thư (Kỳ nhị)

Ly biệt gia hương tuế nguyệt đa
Cận lai nhân sự bán tiêu ma
Duy hữu môn tiền kính hồ thuỷ
Xuân phong bất cải cựu thì ba
Hạ Tri Chương

Về quê chợt cảm (bài số 2)

Xa cách quê cũ đã lâu lắm rồi
Giờ đây người thân đã mất đi nhiều
Chỉ có mặt hồ trong trước nhà
Vẫn còn lăn tăn trong gió xuân như ngày nào

Ý

Ừ, Gió xuân vẫn như xưa, vẫn đùa vui cùng với sóng nước lăn tăn trên mặt hồ ngày nọ. Sao thân thiết đến thế, chẳng khác gì ngày nào đó khi ta ra đi. Mới đó mà nay …người xưa còn là bao!

Created on 09/20/2006 06:35 AM by NHV
Updated on 11/01/2006 12:55 AM by NHV
 Printable Version

Font chữ Nôm

Để đọc được tất cả các chữ Nôm trên trang web này, xin cài đặt hai bộ font HAN NOM A và HAN NOM B. Xin xem hướng dẫn tại trang web của Viện Việt Học.

Đề thi Trắc nghiệm môn Toán, Tú Tài II, 1973-1974


Stats

Web Pages:  360

This Site is powered by phpWebSite © phpWebSite is licensed under the GNU LGPL
Contact webmaster: hoaihuongime@yahoo.com