MENU CHÍNH


Lộc Minh Đình Thi Thảo


Tuồng Trương Ngáo


Đường Thi Tuyển Chọn


Log In

Username

Password

Remember Me



20 Hồi hương ngẫu thư

Về quê chợt cảm (bài số 1)

Hạ Tri Chương

Ra đi từ bé mới về
Ðầu dù ngả bạc giọng quê vẫn dòn
Trẻ thơ cười mặt lạ lùng
Hỏi rằng khách lạ từ vùng nào đây ?

Dịch tứ tuyệt

Ra đi từ bé lớn quay về
Tóc đã sang màu vẫn giọng quê
Trẻ cười gặp hỏi ai khách lạ
Bác ở đâu xa lạc chốn này

Nguyễn Hữu Vinh dịch

回鄉偶書 (其一)

賀知章
少小離家老大回
鄉音無改鬢毛摧
兒童相見不相識
笑問客從何處來


Hồi hương ngẫu thư (Kỳ nhất)

Thiếu tiểu ly gia lão đại hồi
Hương âm vô cải mấn mao tồi
Nhi đồng tương kiến bất tương thức
Tiếu vấn khách tùng hà xứ lai

Hạ Tri Chương

Về quê chợt cảm (Bài số 1)

Ra đi từ lúc còn bé thơ, giờ già đầu mới quay về
Giọng quê vẫn rõ dù tóc đã đổi màu
Trẻ nít gặp và nhìn với cặp mắt lạ
Vừa cười vừa hỏi khách ở đâu tới đây ?

Chú Thích

Đây là bài thơ thứ nhất trong hai bài "Hồi hương ngẫu thư" cũa Hạ Tri Chương.
Mấn mao: Tóc mai

Ý

Ngày ta ra đi, tụi bé con bây còn chưa sinh ra đời. Bây giờ ta về lại, tụi bây dám cười chọc ta là khách lạ hay sao?!

Created on 09/20/2006 01:40 AM by NHV
Updated on 05/09/2008 07:44 AM by NHV
 Printable Version

Font chữ Nôm

Để đọc được tất cả các chữ Nôm trên trang web này, xin cài đặt hai bộ font HAN NOM A và HAN NOM B. Xin xem hướng dẫn tại trang web của Viện Việt Học.

Đề thi Trắc nghiệm môn Toán, Tú Tài II, 1973-1974


Stats

Web Pages:  360

This Site is powered by phpWebSite © phpWebSite is licensed under the GNU LGPL
Contact webmaster: hoaihuongime@yahoo.com