029 Nhâm Tuất thu dạ đồng Kinh Lịch Phạm Loan, Kiểm Thảo Tôn Thất Ðãi phiếm chu Linh giang giai Minh Cầm đồn quan tịnh bí lãm Hoành Sơn
壬戌秋夜同經歷范巒檢討尊室逮泛舟𤅷江偕鳴琴屯官並轡覽橫山
按察廣平
杯酒臨流為洗塵
登高偶爾悟前因
扁舟遣興逢明月
一轡長驅共美人
顧盻江山青有眼
飄揚花樹錦纏身
超竒想像王維筆
雲色風光總入神
Nhâm Tuất thu dạ đồng Kinh Lịch Phạm Loan, Kiểm Thảo Tôn Thất Ðãi phiếm chu Linh giang giai Minh Cầm đồn quan tịnh bí lãm Hoành Sơn
Án Sát Quảng Bình.
Bôi tửu lâm lưu vị tẩy trần (1)
Ðăng cao ngẫu nhĩ ngộ tiền nhân
Thiên chu khiển hứng phùng minh nguyệt
Nhất bí trường khu cọng mỹ nhân (2)
Cố hễ giang sơn thanh hữu nhãn (3)
Phiêu dương hoa thụ cẩm triền thân
Siêu kỳ tưởng tượng Vương Duy (4) bút
Vân sắc phong quang tổng nhập thần
Ðêm thu năm Nhâm Tuất (1922) cùng quan Kinh Lịch Phạm Loan, quan Kiểm Thảo Tôn Thất Ðãi chèo thuyền chơi trên sông Gianh, đi với quan trấn thủ đồn Minh Cầm cưỡi ngựa ngắm phong cảnh Hoành Sơn
Án Sát Quảng Bình
Trên sông rót chén rượu uống để đón mừng
Lên núi trèo chơi đôi lúc cũng ngộ được duyên kiếp xưa
Dong thuyền nhỏ đi chơi lại gặp lúc trời trăng sáng
Ruổi ngựa cùng đùa vui với người đẹp (bóng trăng)
Ngoảnh nhìn lại núi sông có bạ n bên mình
Hoa cỏ rực rỡ quấn bên thân
Diệu kỳ như tranh vẽ của Vương Duy
Phong cảnh màu mây đều nhìn xuất thần
Ðêm thu năm Nhâm Tuất (1922) cùng quan Kinh Lịch Phạm Loan, quan Kiểm Thảo Tôn Thất Ðãi chèo thuyền chơi trên sông Gianh, đi với quan trấn thủ đồn Minh Cầm cưỡi ngựa ngắm phong cảnh Hoành Sơn
Án Sát Quảng Bình
Nâng chén trên sông rửa bụi trần
Chơi non ngẫm nghĩ chuyện tiền thân
Thuyền khua chở hứng đêm trăng tỏ
Ngựa ruổi vờn chơi bóng nguyệt xuân
Sông núi mênh mang cùng bóng bạn
Hương hoa lãng đãng thắm vờn chân
Ðây tranh kỳ diệu Vương Duy vẽ
Phong cảnh trời mây ngắm xuất thần
Nguyễn Hữu Vinh dịch, Taiwan, 1995
Chú Thích
Lời tác giả: Thơ làm trong thời kỳ làm quan Án Sát tỉnh Quảng Bình.
______________
1) Tẩy trần: Buổi tiệc đón mừng sau buổi đi xa về.
2) Mỹ nhân: Người đẹp.
Ở đây chỉ mặt trăng.
3) Thanh nhãn 青眼 [TC] tr. 753 Coi trọng, mắt xanh, tri kỷ. Nguyễn Tịch, một trong "Trúc lâm thất hiền" 竹林七賢
bảy người hiền ở Trúc Lâm đời Tấn, khi gặp bạn tri kỷ thì tiếp bằng mắt xanh, khi gặp khách tục, khinh bỉ thì tiếp bằng mắt trắng [ÐT7] trang 426.
4) Vương Duy: Nhà thơ đời Đường nổi tiếng không những về thơ mà còn về vẽ họa.
Created on 08/31/2006 05:07 AM by NHV
Updated on 01/05/2007 07:18 PM by NHV
|
|