MENU CHÍNH


Lộc Minh Đình Thi Thảo


Tuồng Trương Ngáo


Đường Thi Tuyển Chọn


Log In

Username

Password

Remember Me



135 Bình Nam tiên sinh vãng Bắc kỳ đồng chư thân hữu du Tử Trầm sơn tự động giai tác trịch thị bộ vận dĩ đáp

Hình bài 135 Tập 2

屏南先生往北圻同諸親友遊紫沉山寺洞佳作擲示步韻以答

不肯從遊到梵林
憐余俗障未消沈
龍城定是多青眼
鶯谷還非少玉音
齒屐欲窮蘿磴遠
寒鞵偶向白雲深
洞原有主頻邀客
分別塵心與佛心

Bình Nam tiên sinh vãng Bắc kỳ đồng chư thân hữu du Tử Trầm sơn (1) tự động giai tác trịch thị bộ vận dĩ đáp

Bất khẳng tùng du đáo phạn lâm
Liên dư tục chướng vị tiêu trầm
Long thành định thị đa thanh nhãn (2)
Oanh cốc hoàn phi thiểu ngọc âm
Xỉ kịch (3) dục cùng la đặng viễn
Hàn hài ngẫu hướng bạch vân thâm
Ðộng nguyên hữu chủ tần yêu khách
Phân biệt trần tâm dữ Phật tâm

Họa đáp lại thơ tặng của ông Bình Nam Nguyễn Khoa Tân đi ra Bắc thăm chùa Thầy

Không chịu đi theo chơi đến nơi cửa thiền
Thương cho ta nợ trần còn nặng
Ở Thăng Long tất phải có nhiều bạn quý
Thung lũng chim oanh nghe đầy tiếng hót ngọt ngào
Chân đi guốc ngẫng nhìn muốn leo lên hết các cấp đá cao
Ðôi giày ướt lạnh có lúc bước về hướng mây mù
Hang động có chủ luôn hiếu khách
Lòng trần tim phật có khác nhau

Họa đáp lại thơ tặng của ông Bình Nam Nguyễn Khoa Tân đi ra Bắc thăm chùa Thầy

Cảnh thiền chẳng dám dạo theo chơi
Nghiệp chướng trần ai mãi lụy đời
Lắm lắm Thăng Long nhiều bạn hỏi
Vang vang thung lũng những oanh mời
Ngưỡng nhìn cấp đá mau chân guốc
Lạc hướng mù mây giẫm gót hài
Chủ động ân cần thêm hiếu khách
Lòng trần tim Phật một không hai

Nguyễn Hữu Vinh dịch, Taiwan, 1996

Chú Thích

______________
1) Tử Trầm sơn: Chùa Thầy ở miền Bắc. Xem Chú thích [CNT] chùa Thầy.

2) Thanh nhãn 青眼: [TC] tr. 753 Coi trọng, mắt xanh, bạn thân. Nguyễn Tịch, một trong "Trúc lâm thất hiền" 竹林七賢 đời Tấn, khi gặp bạn tri kỷ thì tiếp bằng mắt xanh, khi gặp khách tục, khinh bỉ thì tiếp bằng mắt trắng [ÐT7] trang 426.

3) Xỉ kịch 齒屐: [ÐT5] tr. 339 Bài "Mộng du Thiên Mụ ngâm lưu biệt" 夢遊天姥吟留別 của Lý Bạch có câu: "Cước trước Tạ công lữ, thân đăng thanh vân thê" 腳著謝公履、身登青雲梯 Chuyện Tạ Linh Vận (385~ 433) 謝靈運, làm đôi guốc đặc biệt để đi leo núi. Tục gọi là Tạ công lữ 謝公履(guốc của ông Tạ). Xem Nam Sử Tạ Linh Vận truyện 南史謝靈運傳.



Created on 08/28/2006 10:10 PM by NHV
Updated on 09/09/2006 08:54 AM by NHV
 Printable Version

Font chữ Nôm

Để đọc được tất cả các chữ Nôm trên trang web này, xin cài đặt hai bộ font HAN NOM A và HAN NOM B. Xin xem hướng dẫn tại trang web của Viện Việt Học.

Đề thi Trắc nghiệm môn Toán, Tú Tài II, 1973-1974


Stats

Web Pages:  360

This Site is powered by phpWebSite © phpWebSite is licensed under the GNU LGPL
Contact webmaster: hoaihuongime@yahoo.com