105 Hựu tiền đề- Giáp Tuất cửu nguyệt giai thi hữu sơn du hựu phỏng Tra Am, Tự xướng"
又前題
自唱
騷翁應與我同登
路入樝菴山幾層
覽勝最宜無事客
論詩已換舊辰僧
共傾菊酒懷元亮
更把茱囊學少陵
遊興又逢秋氣爽
高吟俯唱助馮凌
Hựu tiền đề- Giáp Tuất cửu nguyệt giai thi hữu sơn du hựu phỏng Tra Am, Tự xướng"
Tự xướng
Tao ông ứng dữ ngã đồng đăng
Lộ nhập Tra Am sơn kỷ tằng
Lãm thắng tối nghi vô sự khách
Luận thi dĩ hoán cựu thì tăng
Cọng khuynh cúc tửu hoài Nguyên Lượng (1)
Cánh bả thù nang học Thiếu Lăng (2)
Du hứng hựu phùng thu khí sảng
Cao ngâm phủ xướng trợ bằng lăng
Tiếp theo đề bài trước
Tự mình xướng vần thơ
Các ông nhà thơ nên cùng ta đi chơi lên núi
Ðường vào Tra Am núi non chập chùng
Ði xem thắng cảnh là thích hợp nhất cho khách nhàn hạ
Bàn bạc về thơ đã có sư mới tiếp đón
Cùng uống rượu cúc lại nhớ Nguyên Lượng
Cũng học Thiếu Lăng đem theo giỏ hái cỏ thuốc Thù Du
Thú đi chơi lại gặp lúc mùa thu khí trời mát mẻ
Ngâm vang hát lớn cho hợp với cảnh trời hùng vĩ
Tiếp theo đề bài trước
Tự mình xướng vần thơ
Cùng thăm cảnh núi với thi ông
Ðường tới Trà Am núi chập chùng
Ngắm nghía khách nhàn thêm hứng thú
Ngâm nga sư mới lại vui cùng
Nhớ chàng Nguyên Lượng say bầu rượu
Học kẻ Thiếu Lăng lựa nhánh bông
Dạo bước khi trời thu mát mẻ
Trời cao bát ngát hát thêm nồng
Nguyễn Hữu Vinh dịch, Taiwan, 1996
Chú Thích
Lời tác giả: Bài thơ này tự mình xướng theo đề bài trước.
______________
1) Nguyên Lượng 元亮: [CT10] tr. 43 Tên tự của nhà thơ Ðào Tiềm (Ðào Uyên Minh).
2) Thiếu Lăng: Tên tự của nhà thơ Ðỗ Phủ.
Created on 08/27/2006 07:26 PM by NHV
Updated on 06/12/2008 01:11 AM by NHV
|
|