MENU CHÍNH


Lộc Minh Đình Thi Thảo


Tuồng Trương Ngáo


Đường Thi Tuyển Chọn


Log In

Username

Password

Remember Me



103 Giáp Tuất cửu nguyệt giai thi hữu sơn du hựu phỏng Tra Am, họa Thượng Thư Quất Đình tiên sinh xướng vận

Hình bài 103 Tập 2

甲戌九月偕詩友山遊又訪樝庵和尚書橘亭先生唱韻

雲霞為帳樹為簾
曉色晴陰去復瞻
山水有情應共賞
文章無價亦非廉
風來五嶽鳴松浪
秋入空門冷竹簷
此日登高多伴侶
菊杯既醉又頻添

Giáp Tuất cửu nguyệt giai thi hữu sơn du hựu phỏng Tra Am (1), họa Thượng Thư Quất Đình tiên sinh xướng vận

Vân hà vi trướng thụ vi liêm
Hiểu sắc (2) tình âm khứ phục chiêm
Sơn thủy hữu tình ưng cọng thưởng
Văn chương vô giá diệc phi liêm
Phong lai ngũ nhạc (3) minh tùng lãng
Thu nhập không môn (4) lãnh trúc diêm
Thử nhật đăng cao đa bạn lữ
Cúc bôi tức túy hựu tần thiêm

Tháng chín năm Giáp Tuất (1934) cùng bạn thơ đi chơi núi ghé thăm chùa Trà Am (họa theo vần thơ của Thượng Thư Quất Đình).

Ráng mây làm bức màn, cây cối làm rèm
Trời mây buổi sáng tạnh râm, cứ muốn xem mãi
Phong cảnh núi non hữu tình, nên cùng nhau thưởng thức
Văn chương quí giá cũng không rẻ gì
Gió thổi rì rào rừng thông trên rặng núi
Thu đến, gió thổi lạnh lẽo hiên tre cửa chùa
Ngày này cùng các bạn leo núi chơi
Rượu cúc đã uống say rồi, lại cứ rót thêm nhiều lần

Tháng chín năm Giáp Tuất (1934) cùng bạn thơ đi chơi núi ghé thăm chùa Trà Am (họa theo vần thơ của Thượng Thư Quất Đình)

Ráng chiều màn phủ cây rèm cửa
Mưa, tạnh, hanh, sương đợi ngóng chờ
Non nước hữu tình vui cảnh mộng
Văn chương không giá quý nàng thơ
Gió lùa tùng bách vang rừng núi
Thu quạnh thềm tre lạnh cửa chùa
Chơi núi hôm nay cùng bạn hữu
Cứ châm thêm rượu cứ say sưa

Nguyễn Hữu Vinh dịch, Taiwan, 1996

Chú Thích

Lời tác giả: Họa Thượng Thư Quất Đình tiên sinh xướng vận 和尚書橘亭先生唱韻Hát và họa theo thơ của Thượng Thư Quất Ðình
______________
1) Tra Am 樝庵: [CNT] Chùa Tra Am, tên ngôi chùa nổi tiếng, do đại sư Viên Thành sáng lập năm 1923, tọa lạc tại thôn Tứ Tây, xã Thủy An, thành phố Huế, thường gọi là Trà Am.

2) Hiểu sắc: Cảnh trời lúc buổi sáng sớm.

3) Ngũ nhạc 五嶽 : }.[ÐP] tr. 57 Năm ngọn núi lớn ở Trung Quốc: Tung sơn 嵩山, Hành sơn 衡山, Hằng sơn 恆山, Thái sơn 泰山, Hoa sơn 華山.
Ở đây ý chỉ núi non.

4) Không môn 空門: [ÐP] tr. 1095 Chỉ chùa Phật, cửa thiền, nơi tu hành nhà Phật. Thơ Bạch Cư Dị "Tự tùng khổ học không môn pháp, Tiêu khứ bình sinh chủnh chủng tâm" 自從苦學空門法,消去平生種種心Từ lúc chăm chỉ học Phật, đã làm tiêu tan mọi vọng tưởng trong lòng.


Created on 08/27/2006 07:00 PM by NHV
Updated on 09/09/2006 02:29 AM by NHV
 Printable Version

Font chữ Nôm

Để đọc được tất cả các chữ Nôm trên trang web này, xin cài đặt hai bộ font HAN NOM A và HAN NOM B. Xin xem hướng dẫn tại trang web của Viện Việt Học.

Đề thi Trắc nghiệm môn Toán, Tú Tài II, 1973-1974


Stats

Web Pages:  360

This Site is powered by phpWebSite © phpWebSite is licensed under the GNU LGPL
Contact webmaster: hoaihuongime@yahoo.com