|
 |
 |
 |
 |
| Announcements |
Bài mới: Ngày Xuân đọc Đào Hoa Thi của Nguyễn Trãi |
|
Posted by: HoaiHuong on 07/23/2011 02:39 PM
(Read: 78866)
|
TRẦN UYÊN THI
Đào Hoa Thi là một bài thơ độc đáo của Nguyễn Trãi (1380-144), làm theo lối "thủ vĩ liên hoàn" (lấy mấy chữ cuối của đoạn trên đem lặp lại ở đoạn dưới), được in trong Quốc Âm Thi Tập (bài 227 đến 232).
Trong bài này tác giả trình bày những cách hiểu khác nhau về Việt ngữ thời Nguyễn Trãi và về tư tưởng của Ông.
Tình như một bức phong còn kín
Gió nơi đâu, gượng mở xem
(Nguyễn Trãi) |
|
Read More
|
|
Viện Việt-Học phát hành Tự Điển Chữ Nôm Trích Dẫn |
|
Posted by: HoaiHuong on 06/07/2009 07:16 AM
(Read: 91153)
|
Tự điển in trên giấy đẹp, tốt, trình bày mỹ thuật, dày hơn 1700 trang, với trên mười ngàn mục từ, mỗi mục từ có trích dẫn phong phú, đãi lọc từ gần 70 văn bản Nôm.
Tại sao Tự Điển Chữ Nôm? - Người Việt Nam có ba thứ chữ viết: chữ Hán, chữ Nôm, và chữ Quốc Ngữ (abc), trong đó nền văn học chữ Nôm đã để lại những tác phẩm văn học hàng đầu của Việt Nam như "Quốc Âm Thi Tập", "Truyện Kiều", "Chinh Phụ Ngâm Khúc", "Cung Oán Ngâm Khúc" v.v... Tuy nhiên, hiện nay vẫn còn hàng ngàn văn bản Nôm nằm rải rác trên các thư viện của thế giới hay trong các tủ sách tư nhân, mà chưa từng bao giờ được phiên âm sang chữ Quốc Ngữ. Việc phiên âm các tác phẩm này, như là một công việc khai quật những chứng tích văn hoá, vì thế, trở thành một nhu cầu cấp bách của thời đại ngày nay. Ngoài ra, do cấu trúc đặc thù, chữ Nôm còn để lại những dấu vết ngữ âm của tiếng Việt xưa mà ngày nay ta không còn thấy được trong chữ Quốc Ngữ.
Tác giả: Nguyễn Hữu Vinh, Đặng Thế Kiệt, Nguyễn Doãn Vượng, Lê Văn Đặng, Nguyễn Văn Sâm, Nguyễn Ngọc Bích, Trần Uyên Thi. |
|
Read More
|
|
Văn bản Nôm |
|
Posted by: HoaiHuong on 12/07/2006 03:19 AM
(Read: 84696)
|
Chúng tôi đang bắt đầu phổ biến một số văn bản Nôm, kho tàng văn hoá của tiền nhân để lại, trên trang web này.
"...Các tác phẩm xưa như Bạch Vân Quốc Ngữ Thi, Hồng Ðức Quốc Âm Thi Tập, Đoạn Trường Tân Thanh, Cung Oán Ngâm Khúc..., ngay cả các tuồng thật dài, sẽ được phổ biến rộng rãi trên mạng lưới toàn cầu bằng chữ Nôm, ai cần cứ lên đó hạ tải là có, văn bản Nôm sẽ không còn là thứ quí hiếm người ta giữ lấy khư khư làm của riêng như từ trước đến nay! Người khảo cứu về loại tử ngữ nầy vì vậy sẽ đông đảo hơn, sự giới thiệu với người ngoại quốc vì vậy cũng sẽ được sâu rộng hơn. Vui thay với viễn tượng trăm hoa đua nở đó!"
(Trích bài nói chuyện "Chuyện Bên Lề Chữ Nôm" của Giáo sư Nguyễn Văn Sâm tại Viện Việt Học, tháng 2/2005).
|
|
Read More
|
|
Ra mắt Tuồng Trương Ngáo, do Gs Nguyễn Văn Sâm phiên âm từ bản Nôm 1878 |
|
Posted by: HoaiHuong on 11/13/2006 10:24 AM
(Read: 115480)
|
"Từ trước đến giờ không bao nhiêu người biết tuồng hát bội Trương Ngáo 張 僥 傳, một tuồng bình dân nhưng ẩn tàng nhiều khía cạnh triết lý Phật giáo. Bản chữ Nôm, chỉ mới được khắc in gần một trăm năm chục năm nay, người nghiên cứu may mắn lắm mới có! Bản quốc ngữ do P. H .S. vừa dịch vừa sửa, in năm 1904 tại Sàigòn, trung tâm văn hóa quốc ngữ của cả nước thời đó, ngày nay không còn giá trị văn học và nghệ thuật nữa vì quan niệm phiên chuyển của người sinh hoạt văn học vào mấy thập niên đầu thế kỷ 20 không có tính cách khoa học mà chỉ thuần mục đích cung cấp một bản quốc ngữ cho độc giả trung bình không khó tánh lắm đối với vấn đề nguyên bản..."
(Trích lời Vào Đề của Gs Nguyễn Văn Sâm) |
|
Read More
|
|
<<
[ 1 ]
>>
1 - 4 of 4
|
 |
 |
 |
 |
|
|